Как распознать гострайтерскую книгу?

Иногда в книге упоминается, что к работе над текстом привлекали гострайтера, но читатели все равно этого не замечают, та как не обращают внимания на очевидные подсказки. Давайте поговорим о том, как легко распознать книги, созданные в сотрудничестве автора и писателя.

1. На обложке указаны два имени, но перед вторым стоит фраза «вместе с» або «при участии» («with»).

Когда в 1922 году впервые вышла книга Генри Форда «Моя жизнь и работа», на суперобложке, корешке и титульном листе было указано, что ее «написал Генри Форд в сотрудничестве с Сэмюэлем Кроутером» («by Henry Ford in collaboration with Samuel Crowther».

Теперь пишуть короче: «при участии». На оригинальной обложке книги «Я — Малала. История несокрушимой борьбы за право на образование» (2013) читаем «Малала Юсуфзай вместе с Кристиной Лем» (Malala Yousafzai with Christina Lamb).

В украинском переводе книги Юсуфзай, который вышел в издательстве «Наш формат», указано, что книгу написали Малала Юсуфзай и Кристина Лем. На Западе союзом and объединяют только официальных соавторов.

2. На обложке указаны два имени, но перед вторым стоит фраза «как было рассказано» («as told to»).

На титульном листе мемуаров Ричарда Фейнмана «Да вы шутите, мистер Фейнман!» (1985), читаем «рассказаны Ральфу Лейтону, отредактированы Эдвардом Гатчингсом» («as told to Ralph Leighton, edited by Edward Hutchings»).

«Как было рассказано» означает, что автор предоставил материалы для книги устно, а запись и литературное редактирование сделал другой человек. Иногда один человек собирает устный материал автора, а другой — превращает его в книгу: устные истории Фейнмана собрал его друг Ральф Лейтон, а в книгу их превратил Эдвард Хатчингс. Права на книгу принадлежат Фейнману и Лейтону.

«Как было рассказано Андрею Павлишину» могло бы быть написано на обложке первой книги воспоминаний Ларисы Крушельницкой «Рубали ліс» («Родина Крушельницьких»). Как вспоминает Андрей Павлишин, он провел много бесед с Ларисой Крушельницкой, которые сначала записал на диктофон, а затем литературно отредактировал. Впервые воспоминания Крушельницкой были опубликованы в 1990 году в журнале «Дзвін», а в виде книги вышли в 2001 году.

3. На обложке указаны два имени, но правами на книгу владеет один человек.

Если вы сомневаетесь, идет ли речь о соавторстве или о сотрудничестве автора и гострайтера, обратите внимание на исходные данные книги — кому принадлежат авторские права? Гострайтеру права принадлежат крайне редко.

Книгу Сэма Уолтона «Сделано в Америке», в которой рассказывается история создания Walmart, помогал писать Джон Хьюи (1992). Отдельным разделом Хьюи разместил соавторскую заметку, из-за чего читатель может решить, что у книги два автора, но авторскими правами владеет только Сэм Уолтон.

4. На обложке указаны два имени, правами на книгу владеют два человека, но книга написана от имени одного из них.

Книга «Путь IBM: инсайты самой успешной маркетинговой организации в мире» (1986) написана генеральным директором IBM Фрэнсисом «Баком» Роджерсом совместно с писателем Робертом Шуком. Права на книгу совместно принадлежат Роджерсу и Шуку; оба в книжных интернет-магазинах указываются соавторами. Но история компании IBM написана от первого лица, и этим лицом является Бак Роджерс.

«Я не думаю, что в мире есть какая-то компания или бизнесмен, который не может ничему научиться у IBM», — пишет нам Бак Роджерс, и это «я» подсказывает, что Шук лишь помогал Роджерсу рассказать историю.

5. В разделе «Благодарности» среди людей, которые помогали писать книгу, автор упоминает гострайтера.

Автор может благодарить редактора, ассистента, журналиста, консультанта, исследователя, коуча, ментора — и любой из этих людей на самом деле может быть гострайтером.

Как понять, кто именно гострайтер? Тот, кого благодарят за работу над книгой без уточнения вклада, за переписывание или переработку текста, подготовку материалов, работу над первыми черновиками или доработкой черновиков. Можете погуглить фамилию человека, которого благодарят, и добавить в поиск слово «гострайтер». Если поиск ничего не дал, попробуйте добавить к фамилии слово «писатель» или «редактор».

В книге «7 привычек чрезвычайно эффективных людей» (1989), автор Стивен Кови упоминает в благодарностях Кена Шелтона, редактора журнала «Executive Excellence», который помог ему в работе над первым вариантом рукописи. (На украинский язык книгу перевело издательство «КСД»).

Во втором издании книги «Гемба кайдзен» (2012), Имаи Масааки благодарит «Джейкоба Столлера из StollerStrategies за его редакторские, журналистские и творческие навыки, которые были необходимы для успешного завершения этого проекта». Гуглим «Jacob Stoller ghostwriter», читаем «Джейкоб Столлер — автор, спикер, консультант и гострайтер, специализирующийся на стратегическом управлении и коммуникациях».

6. Кроме автора на обложке указан редактор.

Иногда редактор — это просто редактор, но в таком случае его не указывают на обложке. Чтобы редактора упомянули на обложке или титульном листе, его вклад в книгу должен быть более значительным, чем собственно редакторская работа.

Книгу «Мои годы в General Motors», впервые вышедшую в 1963 году, Альфред Слоун написал с помощью Джона Макдональда, Кэтрин Стивенс и Альфреда Чендлера. На первой обложке и титульном листе книги указано, что она отредактирована Джоном Макдональдом вместе с Кэтрин Стивенс (edited by John MacDonald with Katherine Stevens).

Чендлер исследовал архивы компании и упомянут автором в предисловии. Стивенс печатала и редактировала устные рассказы Слоуна, а Макдональд, помимо литературной обработки авторских текстов, работал также над смысловым наполнением книги.

Альфред Слоун не скрывал, что писал книгу вместе с нанятым писателем, который указан на обложке редактором. Подробности стали известны лишь после того, как в 2003 году вышли «Мемуары призрака», в которых Джон Макдональд рассказал, как писалась и издавалась книга Слоуна. Кстати, у Джона Макдональда тоже был помощник в работе над мемуарами.

7. Автор или гострайтер сами рассказали о своем сотрудничестве над книгой.

35-й президент США Джон Кеннеди известен также как автор книги «Профили мужества», которая в 1957 году получила Пулитцеровскую премию.

Многие исследователи утверждали, что большую часть работы над книгой Кеннеди сделал его советник и спичрайтер Тед Соренсен, который упомянут в книге, как человек, который помог собрать и подготовить материал. Кеннеди Соренсен это отрицали, поэтому десятки лет у широкой публики не было достаточных оснований считать, что книга Кеннеди — гострайтерская.

Только в мемуарах «Советник: Жизнь на грани истории», изданных в 2007 году, Тед Соренсен признался, что сделал «первые черновики большинства разделов» и «помог подобрать слова для многих предложений», добавив, что автором книги все же остается Джон Кеннеди.

8. Автор поровну поделил с кем-то гонорар и/или роялти.

Вероятно, слухи о гострайтерстве Теда Соренсена над книгой Джона Кеннеди «Профили мужества» появились не только потому, что Соренсен был спичрайтером Кеннеди, но и потому, что инсайдеры рынка знали, что Кеннеди разделил с Соренсеном гонорар, полученный от издательства.

Альфред Слоун также поделил гонорар за книгу с Джоном Макдональдом, который на обложке указан как редактор — с обычными помощниками, редакторами или консультантами авторы гонорары не делят.

Впрочем, широкой публике финансовые подробности неизвестны, поэтому, если автор или гострайтер сами не расскажут о своем сотрудничестве над книгой, приходится делать выводы по более очевидным признакам.

Обычно, книга имеет сразу несколько признаков того, что автор привлекал гострайтера, поэтому ошибиться невозможно. В книге Дональда Трампа «Искусство заключать сделки», написанной от первого лица, также указано, что она создана при участии Тони Шварца, все права на книгу принадлежат Трампу, а сам он разделил со Шварцом гонорар и рояли, как мы знаем из интервью.

На украинском языке книга вышла в издательстве «КМ-БУКС», Трамп и Шварц указаны на обложке через запятую как соавторы, что тоже может путать читателя, так как книга написана от имени одного человека.

9. Автор работает в сфере, где наем гострайтера давно стал нормой.

Если речь идет о книге, автором которой является западный политик, CEO крупной компании, звезда спорта, шоу-бизнеса или соцсетей, то почти со 100% вероятностью к работе над текстом привлекали гострайтера, так как людям из этих сфер деятельности обычно не хватает времени, навыков или желания писать книги самостоятельно.

В украинском переводе упоминание о гострайтере могут изъять, поэтому лучше обращаться к оригиналу. К примеру, в украинских переводах книги Форда, которые выходили в издательствах «Наш формат» и «Фолио», нет упоминания о Кроутере.

Среди западных лидеров теперь не принято скрывать привлечение гострайтеров. К примеру, Хиллари Родем Клинтон в книге «Трудные решения» (2014) пишет: «Самый простой выбор, который я сделала, — это попросить Дэна Шверина, Итана Гелбера и Теда Видмера присоединиться к моей книжной команде».

В Украине привлечение гострайтера реже публично признают, и в основном это делают люди, которые уверены в себе и легко перенимают лучшие западные практики. К примеру, на обложке книги Бориса Ложкина «Четвертая республика» (2016) указано, что она написана при участии Владимира Федорина.


Изменено: 18 октября 2024 г. 13:16